Erzittre Welt, ich bin die Pest,
ich komm' in alle Lande
und richte mir ein großes Fest,
mein Blick ist Fieber, feuerfest
und schwarz ist mein Gewande.
Ich komme vom Ägyptenland
in roten Nebelschleiern,
am Nilusstrand im gelben Sand
entsog ich Gift dem Wüstenbrand
und Gift aus Dracheneiern.
Talein und aus, bergauf und ab,
ich mäh' zur öden Heide
die Welt mit meinem Wanderstab,
ich setz' vor jedes Haus ein Grab
und eine Trauerweide.
Ich bin der große Völkertod,
ich bin das große Sterben,
Es geht vor mir die Wassernot,
ich bringe mit das teure Brot,
den Krieg tu' ich beerben.
Es hilft euch nichts, wie weit ihr floh't,
ich bin ein schneller Schreiter,
ich bin der schnelle schwarze Tod,
ich überhol' das schnellste Boot
und auch den schnellsten Reiter.
Dem Kaufmann trägt man mich ins Haus
zugleich mit seiner Ware;
er freut sich hoch, er lacht beim Schmaus,
ich steig' aus seinem Schatz heraus
und streck' ihn auf die Bahre.
Mir ist auf hohem Felsvorsprung
kein Schloß zu hoch, ich komme;
mir ist kein junges Blut zu jung,
kein Leib ist mir gesund genung,
mir ist kein Herz zu fromme.
Wem ich nur schau' ins Aug' hinein,
der mag kein Licht mehr sehen;
wem ich gesegnet Brot und Wein,
den hungert nur nach Staub allein,
den durstet's, heimzugehen.
Im Osten starb der große Chan,
auf Indiens Zimmetinseln
starb Negerfürst und Muselmann,
man hört auch nachts in Ispahan
beim Aas die Hunde winseln.
Byzanz war eine schöne Stadt,
und blühend lag Venedig;
nun liegt das Volk wie welkes Blatt,
und wer das Laub zu sammlen hat,
wird auch der Mühe ledig.
An Nordlands letztem Felsenriff
in einen kleinen Hafen
warf ich ein ausgestorbnes Schiff,
und alles, was mein Hauch ergriff,
das mußte schlafen, schlafen.
Sie liegen in der Stadt umher;Translation:
ob Tag' und Monde schwinden,
es zählt kein Mensch die Stunden mehr –
nach Jahren wird man öd' und leer
die Stadt der Toten finden.
Tremble, world, I am the plague,
I come into every land
And fix myself a great feast,
My glance is fever, fireproof
And black is my garb.
I come from Egypt
In red veils of mist,
On the banks of the Nile in yellow sand
I drew poison from desert fire
And from the eggs of dragons.
In and out of the valley, on and off of the mountain,
I mow to a barren heath
The world with my wandering staff,
I set before every house a grave
And a weeping willow.
I am the great calamity of the people,
I am the great dying,
The drought precedes me,
I bring with me the costly bread,
To the war am I an heir.
It matters not, how far you flee,
My stride is much longer,
I am the swift Black Death,
I overtake the swiftest boat
And also the swiftest rider.
The porter carries me into the merchant's house
Along with his wares;
He rejoices greatly, he laughs at the feast,
I arise out of his treasure
And strike him down upon the bier.
To me, upon a steep cliff
Is no castle too high, I come;
To me is no young blood too young,
No body is to me hale enough,
To me is no heart too pious.
Whom I merely look in the eye,
He may see light no more;
For whom I bless bread and wine,
He hungers only after dust,
He thirsts to go home.
In the East died the Great Khan,
On the Cinnamon Isles of India
Died swarthy lord and Musulman,
One hears also at night in Isfahan
Hounds whimpering by the corpses.
Byzanztium was a fair city,
And thriving was Venice;
Now lie the people like withered leaves,
And who has gathered the greenery,
Will be free of the effort.
On the northland's last rocky reef
In a small harbor
I sent a ship of the dead,
And all that my breath seizes,
It must go to sleep, to sleep.
They lie all about the city;
Whether day or night pass by,
No one counts the hours more –
After years one will feel bleak and empty
To find the city of the dead.